怒海萍踪 发表于 2012-2-20 13:22

学英语了,中文词汇的奇趣翻译。

随著中国崛起,西方媒体为贴切形容中国特有现象,常在报导掺杂“中式英语(Chinglish)”,甚至创造专属中国的英文词汇,使得原被视为笑柄的“中式英语”开始冲击英语词藻世界。

北京《法制晚报》报导,自2010年“ungelivable(不给力)”等中式英语风靡网路后,似乎表标志着一个从“中国人背英语单字”到“中国人造英语单字”的跨越性时代已经来临。

报导形容,过去一些被“people mountain people sea(人山人海)”、“watch sister(表妹)”等中国式英文弄得云雾不清的老外,开始觉得“中国制造”的英语很有意思。

美国《纽约时报》并称这种变化“非常酷”。据了解,目前由中国网友创造,再经过西方媒体报导的中国特色英文单字已经有27个。

例如,英国《经济学人》杂志在形容中国男多女少现象时,将未婚男子“光棍”直接翻译为“guanggun”;美国“纽约客”也直接描写中国新时代出现一群“愤青”(fenqing)。

还有一些中西合璧的合成品,如将Chinese(中国人)与consumer(顾客)合成“Chinsumer”,意指出国旅游挥金如土的“中国购物狂”;以及被翻译成“蚁族“的“antizen”,用来形容低收入大学毕业生聚居的社会现象。

另外,还有一些专为中国经济等层面设计的新词汇,如英国《金融时报》以“China Bear”(中国熊)来形容2011年上半年让投资者内心大为纠结的大陆A股市场。

也有一些西方媒体将“中国熊”影射为一些认为中国经济会走下坡的人。

此前美国“全球语言监督”机构发布报告表示,自1994年以来,国际英语增加词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过其他来源。专家认为,随著中国国力提升,中国文化正对世界文化形成强烈补充。



2012年1月,梁思成和林徽因北京故居被拆,官方回应说,这只是“维修性拆除”。中国的英文媒体,比如《中国日报》、国际广播电台网站等,都用了maintainability demolition,这份直译,说实话,就没真打算让外国读者弄明白。严谨的老外弃用了maintainability demolition这样偷懒的翻译,如英国《每日电讯报》说: the house was knocked down because it was in state of disrepair and “in preparation for maintaining the heritage site”(这房子为啥要拆呢,因为修不好啦,拆了的目的是为了让故居得到保护)。你看明白了么?


钓鱼执法的翻译倒没有难为老外。据悉,英美法系中专门有执法圈套(entrapment)概念。

上海地铁十号线“接吻”事故,官方新闻稿描述为“轻度追尾”,大部分的外媒用了rear-end collision,没提轻度,这翻译当然不够严谨。这不严谨也是有理由的,事故造成271人受伤,用一位中英文俱佳的外媒记者的话形容:轻度?轻度你妹啊!

CNN曾播出了一个片子,给英语观众详细解释了草泥马与河蟹的故事。草泥马翻译为grass mud horse,河蟹源于harmonization(hx),变成动物后翻译为river crab,草泥马大战河蟹的故事,就是the grass mud horse is taking on the river crab。

宇文夜雨 发表于 2012-2-20 13:27

有意思……

cldcc 发表于 2012-2-20 17:14

give you some colour see see

dwb 发表于 2012-2-20 17:22

最好让老外学中文,加油啊~haha~

fresho2 发表于 2012-2-20 17:58

语言同化是一种文化侵略。 为了与世界交流被迫学英语是身不由己。支持创造符合自己习惯的外语单词,用我们的体液去污染别人的身体!!

kingmaxok 发表于 2012-2-20 18:13

gelivable给力

dragon-light 发表于 2012-2-20 18:37

zhuangbility(装13) 岂不是更给力???{:1_292:}

对了,还有 leipility (雷劈)呢{:1_303:}

flybike007. 发表于 2012-2-20 19:34

good good study ,day day up

zzqzhangboy 发表于 2012-2-20 19:49

原来如此啊

mpmpm 发表于 2012-2-20 21:51

中国的影响力太大了,世界人口最多,华人遍布全世界。

xmdzshz 发表于 2012-2-21 08:33

hand phone

木水车 发表于 2012-2-22 06:27

火星人也看不懂

outdoorman 发表于 2012-2-22 11:56

草泥马大战河蟹的故事,就是the grass mud horse is taking on the river crab
哈哈{:1_292:}

似水流年逝 发表于 2012-2-24 16:17

mpmpm 发表于 2012-2-20 21:51 static/image/common/back.gif
中国的影响力太大了,世界人口最多,华人遍布全世界。

中国是人口大国,也有很多人在学英语,但是与非洲相比他们的英语普及要到位些,不过这个也和非洲以前有很多殖民地有关。很多人说学英语是崇洋媚外,是不爱国的表现,早些年更有甚者把英语交白卷者推崇为爱国者,英雄···
英语它是一门语言,也仅仅只是一门语言。它有作为工具的实用性,也有作为语言的美学性。之所以学英语是因为它具有世界通用的特性。试想,不与人沟通怎么学习别人的好的地方来改进自己?不与人沟通又怎能向别人展示我们自己家五千年的精华?暂且抛开什么文化侵略,踏踏实实去学习这门语言,然后好好用它。that's enough.

cldcc 发表于 2012-2-24 16:57

作为一名外语学院英语翻译专业的毕业生,我觉得从幼儿园就开始要求学英语的做法有点过了。

太阳神 发表于 2012-2-25 00:21

要从胎教学起~~
\罢了,边打飞机边学吧.....指的是没被打掉的

hilloo 发表于 2012-2-25 00:35

这个好玩
页: [1]
查看完整版本: 学英语了,中文词汇的奇趣翻译。